loga kniznicapp psk 

  

Romuald Hadbavný

V Podtatranskej knižnici v poprade ožívala osobnosť Romualda Hadbavného

Priaznivci slovenských dejín a písaného slova sa vo štvrtok podvečer stretli v Podtatranskej knižnici v Poprade (sídlisko Západ) na prednáške etnografky a múzejníčky Mgr. Moniky Pavelčíkovej z Ľubovnianskeho múzea v Starej Ľubovni.

Historické fakty a zaujímavosti o Červenom kláštore, reholiach kartuziánov a kamaldulov, ktorí žili práve na tomto duchovnom mieste a v prostredí Spiša, uvádzali tému prednášky.
Odborníčka vysvetľuje, že priblíženie skutočností bolo potrebné spomenúť pre ucelený obraz súvisiaci s významnou osobnosťou duchovného a kultúrneho života, Romualdom Hadbavným, rodákom z Jánoviec pri Poprade .
V pustovni sv. Antona v Červenom kláštore pôsobil 36 rokov, kde zastával významné funkcie prevažne duchovného charakteru. Na základe doterajších výsledkov bádania, mu historici a jazykovedci pripisujú autorstvo prvého prekladu Biblie do predspisovnej západoslovenčiny ako aj prekladu latinsko – slovenského slovníka.
Múzejníčka Mgr. Monika Pavelčíková poslucháčom prednášky z historických poznatkov ozrejmuje, že po cyrilo – metodskom preklade Biblie do staroslovienčiny bol známy aj neskorší preklad, ibaže ho považovali za nenávratne stratený. Až po 150 rokoch objavil rukopis prekladu vo farskej knižnici v Cíferi miestny farár. Dnes je uložený v archíve Arcibiskupského úradu v Trnave.
Na skúmaní týchto obdivuhodných diel sa dodnes podieľajú mnohí historici a jazykovedci. Z viacerých získaných prameňov potvrdzujú autorstvo prekladu diel Romualdovi Hadbavnému. Jedným z podstatných indícií je aj skutočnosť, že svoje teologické vzdelanie a noviciát získaval počas desiatich rokov v Nitre na Zobore, kde si mohol osvojiť západoslovenské nárečie. Spolu so spolubratmi ako intelektuáli taktiež ovládali vtedajší jazyk vzdelancov. Dôkazom môže byť aj to, že rukopis prekladu Biblie mal obsiahle latinské poznámky a vysvetlivky písané Hadbavného rukou. Ukazuje sa taktiež, že ako pisár a archivár mal primerané literárne vzdelanie a skúsenosti.

Múzejníčka Mgr. Monika Pavelčíková v závere prednášky spomenula výsledky posledného výskumu Doc. PhDr. Ivana Chalupeckého. Okrem iného zistil, že mesto Poprad je taktiež súčasťou významných písomností. Totižto papiere a vodoznaky použité na preklady diel pochádzajú aj z papierní v Poprade a vo Veľkej.

Z prednášky a diskusie poslucháčov vyplynulo, že je naďalej potrebné venovať sa problematike, aby bolo dielo a život Romualda Hadbavného známe a uznané celým národom. Z regionálneho hľadiska ide taktiež o významné a cenné skutočnosti, o ktorých sa však málo hovorí. „Tak ako poznáme osobnosť mnícha Cypriána v súvislosti s Červeným kláštorom, aspoň tak by sme mali poznať aj osobnosť a život Romualda Hadbavného“, dopĺňa postrehy prednášajúca Mgr. Monika Pavelčíková.

V Podtatranskej knižnici v Poprade ako jednej z mála môžete zhliadnuť vernú reprodukciu Biblie kamaldulských mníchov. Ako dar ju prevzala pri príležitosti 300. výročia narodenia Romualda Hadbavného v novembri minulého roka.
Adriana Hricková

Prednáška Mgr. Moniky Pavelčíkovej pdf

Fotodokumentácia:

1ro2ro3ro4ro5ro6ro7ro8ro9ro10ro12ro13ro14ro15ro16ro

romuald 1